Natpis na kamenoj ploči prorekao smrt i uskrsnuće Kristovo?

U Jeruzalemu se vodi rasprava o Gabrijelovoj kamenoj ploči, koja je podijelila mišljenja znanstvenika o prijevodu teksta za kojega kažu da spominje i Kristovu smrt

"Tko si? Ja sam Gabrijel." Riječi su napisane na hebrejskom na kamenoj ploči, iz vremena drugog Jeruzalemskog hrama, prije više od 2000 godina, koju su  beduini pronašli u prošlom desetljeću na području oko Mrtvoga mora, u Jordaniji. Radi se o najvažnijem arheološkom artefaktu, otkad su pronađeni svitci Svetog pisma između 1947. i 1956, koji je sada s proljeća izložen u Izraelskom muzeju. On je izvor, između ostalog, velike rasprave, budući da samo jedan redak zamagljen i teško čitljiv, koji se različito prevodi, prorokuje i predviđa, kako neki proučavatelji smatraju, smrt i uskrsnuće mesije, a moguće je da se radi o Isusu iz Nazareta.

Radi se o rijetkom artefaktu budući da predstavlja tekst napisan tintom na kamenu, koji se zadržao na površini i stoljećima ostao sačuvan polu zakopan na podu nekog natkrivenog mjesta ili pećine. Njezinih 84 retka, od kojih se može pročitati samo 40%, pripovijedaju o ukazanju arkanđela Gabrijela jednom ljudskom liku, kojemu najavljuje uništenje Jeruzalema. "Uskoro će svi narodi ratovati protiv Jeruzalema", uvjerava. Posljednji hram su uništili Rimljani 70. godine poslije Krista. Ime Gabrijel u tekstu se spominje tri puta.

Ovaj arkanđel prvi put se pojavljuje u Starom zavjetu u Danijelovoj knjizi, u apokaliptičkom kontekstu. U Lukinom evanđelju on je zadužen da navijesti Mariji rođenje Isusovo. Kuran ga poznaje kao Đibrila, nebesko biće koje objavljuje Muhamedu Božju riječ. U novoj postavci u Jeruzalemskom muzeju prikazane su reference na arkanđela u starim izdanjima svetih knjiga, od Biblije u hebrejskom rukopisu iz španjolskoga grada Burgosa iz 1260. godine, do jednog svitka otprije dva milenija.

gabrijelova-kamena-ploca.jpg


"U stvari, ploča je svitak iz Mrtvog mora, ali od kamena. Slijedi istu tehniku pisanja, redaka i stubaca, a također je ispisana mastilom", objašnjava Adolfo Roitman, voditelj izložbe, naslovljene Ja sam Gabrijel. "To je dokaz da su riječi vječne, za razliku od ruševina iz onog vremena. Riječ ostaje u vremenu."

Ona je, između ostalog, sposobna neprestano proizvoditi kontroverze. U ovom slučaju, zbog nepotpunog 80. retka.  Govori o sintagmi tri dana, odnoseći se na budućnost.  Godine 2007, profesor i pročelnik biblijskih studija na Hebrejskom univerzitetu u Jeruzalemu Israel Knohl, usudio se objaviti jedan prijevod: "Za tri dana živjet ćeš."

To je uzburkalo biblijske studije. Je li postojao sveti tekst, prije vremena Isusa Krista, koji je prethodio konceptu uskrsnuća mesije? Jesu li prvi kršćani računali s jednom već prošlom paradigmom, koja je tvrdila da će mesija uskrsnuti treći dan? Je li možda mesija i njegov povratak u svijet živih dio židovske tradicije, a kršćani ga poslije učinili svojom?

Proteklih godina pokrenuta su istraživanja, organizirani simpoziji, debate i bezbroj članaka o tri hebrejske riječi na kamenu. Knohl se predomislio za prijevod. Sada prihvaća drugi, doslovniji: "Za tri dana znak će biti dat."