Četiri su svećenika raspravljala o vrijednosti različitih prijevoda Biblije.

Jednom od njih je više odgovarao prijevod Kršćanske sadašnjosti zbog svog dobrog hrvatskog jezika. Drugi se nije složio, smatrajući da je prijevod Novog zavjeta u Jeruzalemskoj Bibliji bliži grčkom izvorniku.

No treći je objasnio da ga oduševljava prijevod Knjiga o Kristu jer se služi jezikom današnjice.

-A koji prijevod Vama odgovara? – upitali su četvrtoga koji je sve vrijeme šutio, slušajući razloge koje su ostali navodili.

-Meni se najviše sviđa prijevod moje majke – odgovorio je nakon nekoliko trenutaka razmišljanja.

Sva trojica su iznenađeno pogledala kolegu jer im je bilo poznato da je potekao iz skromne obitelji.

-Vaše majke?- Nismo znali da je vaša majka prevela Bibliju.

-Istina je – potvrdio je. – Ona ju je prevela u život, svakoga dana u svom životu. Bio je to najuvjerljiviji prijevod koji sam ikada vidio.

Osmrtnice ba

poboznost-15-cetvrtaka-svetoj-riti.jpg

najnovije-vijesti-broj-1.jpg

devetnica-svetom-josipu.jpg

cocotours-autobusi.jpg

26-medunarodna-duhovna-obnova-za-organizatore-hodocasca.jpg

7-medunarodna-duhovna-obnova-za-zivot.jpg

8-medunarodno-hodocasce-za-djecu-s-teskocama-u-razvoju-i-osobe-s-invaliditetom.jpg

seminari-posta-molitve-sutnje.jpg

knjiga-fra-tomislava-pervana.jpg

posalji-svoje-svjedocanstvo.jpg

molitveni-zid-1.gif

marijine-ruke1.jpg

molitveni-program-u-medugorju.jpg

podrzite-nas-rad-2.png

katolicko-glasilo-mi.jpg

Zanima te i ovo?
Kako je vrpoljački bogoslov oduševio ulogom Alojzija Stepinca: Kad su me zvali s HRT-a mislio sam da me netko zeza i poklopio slušalicu. Onda je nazvao biskup...
17. Veljača 2019.

Medjugorje-info.com koristi kolačiće (cookies) kako bi se poboljšala funkcionalnost stranice i prilagodio sustav oglašavanja.